Q:  「お前の本当の腹底から出たものでなければ、人を心から動かすことはできない」というゲーテの言葉の出典を教えてください。

A: これは、おそらく、『ファウスト』第1部「夜」の場にあるファウストのセリフの「超訳」と思われます。

Wenn ihr's nicht fuehlt, ihr werdet's nicht erjagen,
Wenn es nicht aus der Seele dringt
Und mit urkraeftigem Behagen
Die Herzen aller Hoerere zwingt.

韻を踏んでいる文章なので、訳者の方々は、いろいろと工夫をして訳されています。

一番原文を活かした訳は、手塚富雄氏のもの(中央公論社)です。

自分の実感がなければ、ひとを掴めるはずはない。
心の底からほとばしって、
聞いているみんなの心を
ひたむきな感動で引っ張ってゆくのでなけりゃだめだ。










東京ゲーテ記念館