こころを開いているときだけ
この世は美しい。
なお、原典は、ゲーテの詩集に収められることが多い"Zahme Xenien"の第8巻のなかにありますが、邦訳は、一般に流布している出版物のなかには見当たりません。原文は以下の通りです。
Nur wenn das Herz erschlossen,
Dann ist die Erde schön.
原文には、この下にあと2行あり、全文は以下の通りです。
Nur wenn das Herz erschlossen,
Dann ist die Erde schön.
Du standest so verdrossen
Und wußtest nicht zu seh'n.
Goethes Sprüche in Reimen. Zahme Xenien und Invektiven. Max Hecker (Hgb) , Insel-Verlag, Leipzig, 1908